When, in 1945, Germany and Berlin were divided amongst the allies, this uneventful, residential street was situated right along the division between the French and Russian sectors. In both the history and the memory of this period, one street in particular, Bernauer Straße, has taken up a prominent role. It was a complicated project, consisting of an elaborate and evolving system of border control measures. In fact, it was not always a wall and it was not confined to the city of Berlin. Construction of the Wall went through several phases and despite its deceptively simple name, the Wall was never one single object, clearly demarcated in either time or space. This marked the beginning of a new chapter in the history of Berlin, as well as of Germany as a whole. And yet, within two months the construction of the Berlin Wall started. 1 1 Hans-Herman Hertle, The Berlin Wall story, Bonn 2016, p. He replied: ‘Niemand hat die Absicht, eine Mauer zu errichten’. Dieser Artikel bietet eine Analyse aus drei verschiedenen Blickwinkeln: eine Diskussion über den eklektischen Charakter der Originalmauer und die Art und Weise wie diese dargestellt wird, ein Blick auf die Gedenkstätte als archäologische Fundstätte und zuletzt eine Betrachtung ihrer performativen Eigenschaften.ĭuring a press conference on 15 June 1961, German Democratic Republic (GDR) leader Walter Ulbricht was asked about the possibility of a state border being erected. Eine nähere Betrachtung der Funktionsweise der Gedenkstätte erklärt ihren Erfolg. Es ist dieses augenscheinliche Scheitern ein kohärentes Ganzes darzustellen, das paradoxerweise die eigentliche Stärke dieses Ortes ausmacht. Die Gedenkstätte ist ein komplexer Ort: sie fügt sich scheinbar nahtlos in ihre Umgebung ein, bedient sich diverser Medien und erfüllt mehrere Zwecke zugleich. Heutzutage befindet sich hier der längste noch bestehende Abschnitt des ehemaligen Grenzstreifens und eine umfassende Gedenkstätte wurde dort errichtet. ![]() The article presents an analysis of the memorial from three different perspectives: a discussion of the eclectic nature of the original Wall and the ways in which the memorial represents this, a look at the memorial as an archaeological site and, finally, an exploration of the performative nature of the memorial.ĭie Bernauer Straße in Berlin spielte eine wichtige Rolle in der Geschichte der Berliner Mauer, von ihrer Entstehung bis zu ihrem Abriss. A closer look at the workings of the memorial explains its success. It is this apparent failure to represent a coherent whole that is paradoxically its main strength. The memorial is a complex space: it seamlessly blends in with its surroundings, uses a range of media and serves multiple purposes at once. Nowadays it contains the longest remaining stretch of the border zone and an elaborate memorial has been constructed on the site. Am Brandenburger Tor soll es keine neuen Grenzanlagen geben, während bis zum Grenzübergang ein 1,50 Meter hoher Zaun gezogen wird.The Berlin street Bernauer Straße has played an important role in the history of the Berlin Wall, from its initial construction to its demolition. ![]() Die Arbeiten, die nur nachts durchgeführt werden können, dauern voraussichtlich mehrere Wochen. begannen Pionierkräfte der DDR-Grenztruppen zwischen Brandenburger Tor und Reichstagufer mit der Demontage eines zwei Kilometer langen Teilstückes bis zum Checkpoint Charlie. Image titleĪDN-ZB-Reiche-20.2.090-Berlin: Mauerabriss. The timestamp is only as accurate as the clock in the camera, and it may be completely wrong. If the file has been modified from its original state, some details such as the timestamp may not fully reflect those of the original file. This file contains additional information such as Exif metadata which may have been added by the digital camera, scanner, or software program used to create or digitize it.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |